1、短(duǎn)小(xiǎo)
常用的.com、.net等為(wèi)後綴的域名中,許多(duō)字母少(shǎo)并且有(yǒu)一定字面含義的單詞或者單詞組合可(kě)能早就被别人(rén)注冊了,不過仍然有(yǒu)一些(xiē)方法可(kě)以組成比較短(duǎn)小(xiǎo)的域名,通(tōng)常可(kě)以利用一些(xiē)單詞的縮寫,或者縮寫字母加上(shàng)一個(gè)有(yǒu)意義的簡單詞彙,如近期和(hé)美國CNN産生(shēng)域名糾紛的"cnnews.com”就屬于這種情況,是中國的縮寫”CN”加上(shàng)英語 “NEWS”所組成的,不過仍然可(kě)以讓人(rén)看出其含義。
另外,有(yǒu)時(shí)英文單詞雖然被注冊完了,但(dàn)碰巧漢語拼音(yīn)比較短(duǎn)而且沒有(yǒu)被人(rén)注冊,這樣的漢語拼音(yīn)域名也是很(hěn)好的選擇,利用純數(shù)字的域名也很(hěn)常見,如8848.com等。
域名應該不多(duō)于多(duō)少(shǎo)個(gè)字母?其實也沒有(yǒu)絕對的标準,現在的規定是一個(gè)域名頂多(duō)可(kě)以包含67個(gè)字母和(hé)數(shù)字的組合(其中包括後綴名的3個(gè)字母),國際域名注冊機構 networksolutions.com的域名也很(hěn)長,所以域名字符數(shù)的多(duō)少(shǎo)隻是相對而言。如果能做(zuò)到5個(gè)字符以下當然好,不過也不必拘泥于此,隻作(zuò)為(wèi)參考。
2、容易記憶
常用的為(wèi)了讓别人(rén)所了解和(hé)記住,除了字符數(shù)少(shǎo)之外,容易記憶也是很(hěn)重要的一項因素。一般來(lái)說,通(tōng)用的詞彙容易記憶,比如Art.com,business.com,pets.com, bank.com,china.com,internet.com等,不過,其它有(yǒu)特殊效果或讀音(yīn)的域名也容易記憶,如yahoo.com, Amazon.com等。
另容易記憶的另一個(gè)意義在于你(nǐ)向别人(rén)推薦時(shí)也比較容易解釋,因此,發音(yīn)容易混淆或者含有(yǒu)連字符的域名就不太理(lǐ)想,例如,四通(tōng)集團的域名是stone-group.com,在向别人(rén)推薦自己的網址時(shí)總是要解釋在“stone”和(hé)“group”之間(jiān)有(yǒu)一個(gè)連字符,是不是很(hěn)麻煩?
3、不容易與其它域名混淆
造成域名混淆的原因可(kě)能有(yǒu)幾種情況,一種是上(shàng)面所說的組成一個(gè)域名的兩部分使用連字符;第二種情況是後綴.com 或者.net的域名分屬不同所有(yǒu)人(rén)所有(yǒu),例如網易的“163.com”與163電(diàn)子郵局“163.net”兩個(gè)域名就很(hěn)容易造成混亂,許多(duō)人(rén)都分不清兩者的關系;第三種情況是國際域名和(hé)國內(nèi)域名之間(jiān)的混亂,例如”85818.com.cn”是上(shàng)海梅林正廣和(hé)的一個(gè)網上(shàng)購物網站(zhàn)的域名,而 “85818.com”則屬于另外一個(gè)網站(zhàn)。
4、不容易拼寫錯誤
這一點同樣很(hěn)重要,拼寫錯誤的域名,就如同撥錯的電(diàn)話(huà)号碼,有(yǒu)時(shí)甚至會(huì)被競争對手利用而造成不可(kě)估量的損失,甚至有(yǒu)些(xiē)網站(zhàn)專門(mén)靠别人(rén)拼寫錯誤而增加點擊數(shù)量。另外,字符數(shù)多(duō)的域名或者無規律的縮寫字符組合而成的域名也容易造成拼寫錯誤。
5、與公司名稱、商标或核心業務相關
我們看到“ibm.com”,就會(huì)聯想到這是IBM公司的域名,看到“etravel.com”或者”auctions.com”的域名就會(huì)想到分别是在線旅遊或者拍賣網站(zhàn),這無疑是一筆巨大(dà)的财富,難怪一些(xiē)特殊的域名可(kě)以賣到數(shù)百萬美元。也正因為(wèi)如此,一些(xiē)企業名稱或者商标被别人(rén)作(zuò)為(wèi)域名注冊之後,要花(huā)很(hěn)大(dà)代價來(lái)解決。
6、盡量避免文化沖突
一個(gè)正規的公司如果用“希特勒” (Hitler.com)作(zuò)為(wèi)域名顯然不合适。2000年中期,大(dà)的中文網站(zhàn)新浪網的域名“sina.com.cn”也受到質疑,甚至被要求改名,其原因在于“SINA”在日語中和(hé)“支那(nà)”的發音(yīn)相同,而“支那(nà)”是日本右翼對中國的蔑稱,因此,新浪網的域名引起了一些(xiē)在日本的華人(rén)的不滿,被吵得(de)沸沸揚揚。雖然新浪網後來(lái)沒有(yǒu)因此改名,但(dàn)是,應該引以為(wèi)戒,在選擇域名時(shí)應該盡量避免可(kě)能引起的文化沖突。